《廣韻》、《唐韻》、《集韻》、《韻會》:「食川切(suân)」。
《集韻》:「余專切(uân)」只音咱 ê 話無傳,不在討論 ê 範圍。
1800 年泉腔 ê《彙音妙悟》:收佇川韻時母(suân)。
1818 年漳腔 ê《彙集雅俗通十五音》:收佇觀韻出母(tshuân)。
1873 年《廈英大辭典》:收「R. soân; C. (R.) chhoân],「R.」代表文讀音,「chhoân」有註明「C.」,是漳州音。
1913 年《廈門音新字典》:收「Soân」,《甘字典》ê 大本字代表文讀音。
1931 年《臺日大辭典.上冊》:收「suân」。
結論,在來日本時代以前 ê 閩南語韻書,計無收「siân」,依我 ê 淺見,會共「船」--字讀做「siân」,是「叶韻」了後所致使 ê「誤讀」,種个(tsióng-ge)情形佇詩社 iá 四常,可比講「登鸛雀樓」,共題目 ê【樓 liô/lôo】--字誤讀做「liû」,也是種个例。